凯文返回春秋搜索主页面,正准备亲自测试新版本春秋翻译如何,忽然发现翻译图标之侧多了“图书”选项。
凯文好奇点击链接,立刻弹出风格朴素的简单网页,大约二十本书籍以图文形式布满屏幕。
书籍的名字都非常奇怪:
Fighting_Universe;
Man_To_God;
……
凯文一脸茫然,心说这都是什么什么啊。
随机选择一本,再随机选择其中一段,岂料内容出乎意料的惨不忍睹,小说内容不但遣词用句毫无优美典雅可言,更时不时碰见与英语语法相悖的错误。
回翻首页介绍,凯文迟迟恍然大悟,原来这是春秋翻译和春秋文学的试验性合作,春秋翻译仅需极少人力就能把中文小说翻译成英语、法语、西班牙语、俄罗斯语等语言。意识到这些小说是机器翻译,凯文对小说的容忍度顿时大幅度提高,觉得这种翻译水平也不是不能接受。
怀抱体验春秋翻译质量的想法,凯文随机翻开一本书,深入阅读其内容。最初,凯文挑剔眼光审视翻译质量,嘟囔说这句话应该怎样描述;叹息计算机毕竟是计算机,春秋翻译连一些基本语法都没有妥善处理。可是读着读着,凯文忘记了翻译、忘记了嘲讽、忘记了批判,悄然无息间渐渐沉浸书中故事,尾随主角一起喜怒悲伤,尾随主角一起闯荡玄奇的异世界。
直至一阵闹铃声响起,凯文才突然惊醒。
望向闹钟,骇然已是次日清晨7时20分。
凯文竟不知不觉间看了一夜小说。
意识到已经临近上班时间,凯文急忙洗涮出门。来到办公室,三下五除二敷衍处理完必须解决的事情,凯文脑海里旋即回荡起昨晚的小说剧情:主角出身于没落的大贵族,偶然激活祖辈遗物,为了振兴家族,不断与敌人战斗。
于凯文来说,该故事特别有代入感。
小时候,凯文常听爷爷讲述他家的辉煌历史,说鲁普一家原是纯正的英格兰贵族后裔。四百年前的英国资产阶级革命,凯文的祖辈是保王党一员,凄然惨死于1644年的马斯顿草原之战。克伦威尔(Oliver_Cromwell)执政时期,凯文的祖辈倍受压迫,其中某支脉黯然改姓鲁普避难。不过,英国资产阶级革命并非鲁普家荣耀的终点。事实上,鲁普家失去封土之后,反而因为时势被迫搭上资本主义的快车进而意外成为英国的早期资本家。只可惜,日有阴晴,月有盈亏,凯文这一支鲁普复又在十九世纪由盛转衰,二十世纪初的第一次世界大战更彻底摧毁了凯文祖辈的所有资产。
祖辈的故事,往时听了也只能白听,可昨晚的故事却因之在凯文心底产生了强烈的共鸣。凯文忍不住臆想,他的贵族祖宗、他的资本家祖宗,是否也给他留了一份可以滴血认主的神器?如果能够得到这份神器,自己或许也能复兴家族,不必再忧虑被Intel掌门人欧德宁辞退,不必烦恼得不到谷歌、亚马逊、春秋搜索的offer。
本章节尚未完结,共3页当前第2页,请点击下一页继续阅读------>>>